Курсы практического перевода технической документации

Practical Technical Translation Courses

О курсах

Kursy  КУРСЫ ПРАКТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

  • Курсы практического перевода позволят вам:
  • Мы рассказываем о том, что сами постигли, занимаясь переводами всю свою жизнь.

Как начать учиться >>>

Как оплачивать и смотреть видеолекции >>>

Как оплачивать и выполнять упражнения >>>

Как пополнять свой баланс >>>

free БЕСПЛАТНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ

Перейти в список бесплатных возможностей >>>


 future ЧТО БУДЕТ ПРОИСХОДИТЬ ДАЛЬШЕ

  • Мы будем выкладывать новые уроки и добавлять упражнения в существующие уроки
  • Мы надеемся привлечь новых преподавателей, у которых вы сможете научиться хорошему переводу

 

Magistr_1  ПРАКТИКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ

  • Курсы практического перевода проводят бесплатную переводческую практику для студентов вузов.
    Все подробности здесь >>>

 

1   ОБЩЕНИЕ

 

otzyv1.jpg   ОТЗЫВЫ

Gorokhova.jpg

 

Здравствуйте, Израиль Соломонович!

Я имею лингвистическое образование, проработала почти два года в штате крупной переводческой компании письменным переводчиком технических текстов. Я хочу заниматься частной практикой и хочу, чтобы при этом заказчики меня уважали, не штрафовали, а я получала заслуженные деньги за свой труд. Для этого нужно учиться по собственной инициативе, другого пути нет! Конечно, знание узуса и инженерная грамотность помогут и в официальной работе, но, к сожалению, в меньшей степени.
В курсах технического перевода Интент мне понравилось то, что упор сделан на практику. Курсы можно оплачивать малыми суммами (от 100 рублей), проходить в любое время, как угодно долго, в любом месте, на любом мобильной устройстве. Разбивка упражнений на предложения с автоматическими ответами дает большую свободу для самоанализа. Справочник технического переводчика - это кладезь авторитетной информации (особенно радует большое количество цитат из ГОСТов и стандартов и ссылок на них). В видеолекциях, которые изложены умно и просто, можно услышать неочевидные, но крайне полезные переводчику вещи. В этом уникальность курсов.
Курсам требуется реклама! Еще хотелось бы, чтобы курсы и справочник технического переводчика были также доступны офлайн, как отдельные программы. Очень хочется посмотреть видеолекции с советами по переводу технического маркетинга.

 

С Уважением,
Горохова Анна
P.S.: Благодарю Вас лично за то, что Вы умеете рассказывать просто о сложном.

***

 

Ovechkina.jpg

Здравствуйте, хочу поблагодарить Вас за предоставленную возможность пройти практику на Вашем сайте бесплатно.


Большое спасибо за бонус, который даст мне возможность посмотреть еще несколько видеороликов.

Во время практики мне больше всего понравилось переводить.
Очень помогли видео-лекции. Из них я узнала много нового не только о техническом переводе, но и о переводе в целом.
Было очень удобно пользоваться Справочником технического переводчика. Он позволяет быстро найти нужный термин, что ускоряет выполнение перевода. Да там еще есть и пояснения, которые помогают подобрать нужный перевод.
Мне понравилось то, что после выполнения перевода каждого предложения появляется перевод преподавателя и я могу сравнить варианты, и увидеть свои недочеты. Жаль только, что невозможно отредактировать свой перевод после публикации.

Я считаю данную практику очень полезной для приобретения переводческих навыков.

С уважением,
Елена Овечкина,
студент четвертого курса Волгоградского государственного социально-педагогического университета (ВГСПУ)

***

 Madina.JPG

Здравствуйте, Израиль Соломонович!

Прежде всего мне хотелось бы выразить Вам свою искреннюю благодарность за создание столь информативного курса технического перевода, за предоставленную возможность пройти этот курс, а так же за подарок.

Во время прохождения практики возможность опираться на перевод преподавателя была для меня большой помощью. Мне кажется в этом случае студент не просто получает общую оценку проделанной работы, но имеет возможность ориентироваться на более корректный вариант, сравнивать, выявлять конкретные ошибки в своем переводе. Словом, перевод преподавателя задает тот уровень качества, которого стараешься придерживаться при выполнении перевода.

Мне так же очень понравилось наличие глоссариев и видеолекций с подробными объяснениями по теме (к примеру, по теме "Транспортирование, погрузочно-разгрузочные работы").


Благодаря подробному рассмотрению специфики технического перевода, правил изложения и правильной передачи смысла при переводе технических текстов, а также требований к терминологии, данная практика была очень полезной для приобретения переводческих навыков.


С уважением,

Мадина Ганиева,
магистр второго курса Московского педагогического государственного университета (МПГУ).

 

 

Стоимость обучения

Стоимость обучения указывается рядом с каждой видеолекцией и с каждым упражнением.

Вы можете покупать видеолекции и упражнения по отдельности, в любой последовательности.

 skidka Студентам дневных отделений - скидка 70 %.

Сертификат

В любой момент можно сформировать Cертификат, отражающий текущие результаты обучения по конкретному курсу.

Чем больше вы освоите лекций и выполните упражнений, тем более солидной будет последняя версия вашего Cертификата.
Число версий Сертификата неограничено.

Щелкнув в своем кабинете кнопку "Сертификат", можно:
- посмотреть Сертификат;
- скачать pdf-версию Сертификата.

Сертификат послужит отличной рекомендацией при поиске работы.

Пример Сертификата >>>

Приглашаем преподавателей

Приглашаем преподавателей поделиться знаниями.

Приветствуются любые тематики, направления и любые аспекты практического перевода.

Пишите нам!

Новости

26 сентября 2017

Оплата Курсов

Мы отказались от использования платежной системы ONPAY.
С 26 сентября 2017 г. оплата электронными деньгами принимается только через систему PayPal и QIWI-кошелек.
Порядок оплаты см. http://pttc.gigatran.com/pages/payments

 

12 января 2017

В курсе "Общетехнический перевод" опубликован Урок № 15. Вентиляторы.

2_15_Fans.JPG

 

18 октября 2016

1. Теперь на Курсах действуют ПЯТЬ способов пополнения баланса, включая системы PayPal и Qiwi.
См. Как пополнять свой баланс.

2. В Курсе общетехнического перевода En>RU опубликованы 30 упражнений с интерактивными ответами преподавателя, в том числе:

Урок №9. Перевод Руководств по эксплуатации - 5 упражнений;

Урок №10. Перевод Инструкций по монтажу - 12 упражнений;

Урок №12. Перевод журнальных статей - 13 упражнений.

 

23 сентября 2016

 Опубликован новый урок для переводчиков.

 Тема урока: ШКАФЫ, ЩИТЫ, СТОЙКИ.

 http://pttc.gigatran.com/lessons/36

 Речь идет об электротехнических шкафах, щитах, пультах, а также о стойках для аппаратуры информационных технологий (для центров обработки данных).

 ============================================

 Я всё объясняю просто и понятно.

 За полтора часа лекции вы узнаете столько, сколько я узнал за многие годы.

 Приходите!

 Лишних знаний не бывает!

 Урок НКУ

 

05 мая 2016 г.

Опубликовано видео: Разбираем переводческие ошибки. Часть 3.
Опубликованы уроки: Разбираем переводческие ошибки. Упражнения 1, 2.
http://pttc.gigatran.com/lessons/40.

2016_05_05.jpg

 

14 апреля 2016 г.
Опубликовано видео: Разбираем переводческие ошибки. Часть 2.
http://pttc.gigatran.com/lessons/40.

2016_04_14

12 апреля 2016 г.
Опубликовано видео: Разбираем переводческие ошибки. Часть 1.
http://pttc.gigatran.com/lessons/40.

2016_04_12.jpg

 24 февраля 2016 г.
Опубликовано видео: О техническом переводе. Специально для студентов и начинающих переводчиков.
http://pttc.gigatran.com/lessons/39.

 

26 января 2016 г.
Опубликовано видео:Урок №6. Уточняем смысл терминов. Часть 1. Устойчивость, стойкость, прочность.
http://pttc.gigatran.com/lessons/38.

2016_01_26.JPG

 

28 декабря 2015 г.
Опубликовано видео:Урок №5. Как ссылка на стандарт может помочь выполнить перевод. Измерение расхода жидкости и газа.
http://pttc.gigatran.com/lessons/37

2015_12_28.JPG

 
30 ноября 2015 г.
Опубликована видеопрезентация Курсов практического перевода технической документации

Вы узнаете всё об этих Курсах за 17 минут. 
http://www.youtube.com/watch?v=5nS4085hG6A

17

 

 

05 ноября 2015 г.  Мы открылись!

16

 

Прежние новости >>>