Заметки по поводу

  1. Специфика технического перевода
    Опубликовано: 11.04.2017

  2. Основные правила изложения технических текстов (начало)
    Опубликовано: 16.04.2017

  3. Основные правила изложения технических текстов (окончание)
    Опубликовано: 16.04.2017

  4. Правильная передача смысла (начало)
    Опубликовано: 03.05.2017

  5. Правильная передача смысла (окончание)
    Опубликовано: 08.05.2017

  6. Лишние слова
    Опубликовано: 09.12.2016

  7. Ориентиры при выборе терминологии
    Опубликовано: 27.11.2016

  8. Lock "off" and tag the source of power supply before working on electrical wiring.
    Опубликовано: 20.11.2016

  9. Перевод технических текстов. Методика выполнения. Взаимодействие с заказчиком
    Опубликовано: 14.12.2017

  10. Как научиться излагать в соответствии с традицией. Кейс 1
    Опубликовано: 06.11.2018

  11. Нужен ли переводческой отрасли стандарт на выполнение технического перевода?
    Опубликовано: 08.11.2018

  12. Обзор российских стандартов и рекомендаций на оказание услуг перевода
    Опубликовано: 12.11.2018

  13. Учет качества изложения исходного текста. Требования к переведенному тексту
    Опубликовано: 17.11.2018

  14. Что бы я сказал заказчику технического перевода, если бы он захотел меня выслушать
    Опубликовано: 11.12.2018