Курс: Курс №4. Общетехнический перевод EN>RU для вузов (Теория + практика)
Содержание курса
Данный курс предназначен:
- для студентов вузов, которые заключили соответствующий договор с компанией ООО "ИНТЕНТ",
- всех желающих. Порядок действий и оплаты курса см. здесь https://pttc.gigatran.com/pages/course4.
Уроки
Урок №1. Урок 1. Передача смысла информации.
Лекция
- Проблемы передачи смысла информации
- Причины непонимания коммуникативно полноценных и неполноценных текстов.
Упражнение с интерактивными ответами (280 англ. слов)
Урок №2. Урок 2. Передача смысла информации.
Лекция
- Разбор примеров расшифровки смысла коммуникативно неполноценных текстов
- 12 причин появления коммуникативно неполноценных исходных текстов
Упражнение с интерактивными ответами (229 англ. слов)
Урок №3. Урок 3. Передача смысла информации. Понимание смысла терминов
Лекция
- Две точки зрения на способ выполнения технического перевода
- Понимание смысла применяемых в переводе терминов
- Основное требование к выбору терминов
Упражнение с интерактивными ответами (229 англ. слов)
Урок №4. Урок 4. Источники правильных терминов
Лекция
- Источники правильных терминов
- Всегда ли можно доверять ГОСТовским терминам
- Проблема 1 – многозначность английских терминов
- Проблема 2 – одно понятие имеет много английских эквивалентов
- Проблема 3 – для разных понятий существует один и тот же английский термин
Упражнение с интерактивными ответами (230 англ. слов)
Урок №5. Урок 5. Лакуны, кругозор, трудно переводимый термин, иерархия терминов и др. Справочник технического переводчика
Лекция
Проблемы выбора терминов:
- Проблема 4 – наличие лакун
- Проблема 5 – иногда найти правильный термин может помочь только технический кругозор
- Проблема 6 – в исходном тексте используется неудачный термин, который трудно перевести на русский язык
- Иерархия терминов
- Следует различать наименование материала и наименование детали, изготовленной из этого материала
- Проверка правильности терминов
- Употребление иностранных слов и терминов
- Справочник технического переводчика
Упражнение с интерактивными ответами преподавателя (255 англ. слов)
Урок №6. Урок 6. Правила изложения технических текстов.
Лекция
- Правила изложения:
- Изложение обязательных требований
- Недопустимость применения синонимов терминов (соблюдение единства терминологии)
- Заголовок должен соответствовать следующему за ним тексту
- Наименование физической величины должно соответствовать единице измерения
- Обеспечение точности изложения текста
- Изложение в соответствии с узусом (в соответствие с традицией)
- Правила изложения Дмитрия Троицкого
Упражнение с интерактивными ответами (235 англ. слов)
Урок №7. Урок 7. Правила изложения технических текстов. Стилистические дефекты.
Лекция
- Правила изложения:
- Обеспечение ясности изложения
- Удаление несущественной информации
- Описание порядка выполнения действий
- Стилистические дефекты текста:
- Ошибочная смысловая связь
- Расщепленное сказуемое
- Смещение логического ударения
- Тавтология
- Плеоназм
- Рыхлость изложения
- Нарушение лексической сочетаемости
- Нарушение логической сочетаемости
- Употребление синтаксически неоднородных конструкций
- Лишние притяжательные местоимения и слово «пожалуйста»
- Звуковые дефекты
- Внутренняя рифма
Упражнение с интерактивными ответами (232 англ. слова)
Урок №8. Урок 8. Поиск терминов в интернете
Лекция
- Поиск терминов в интернете
Упражнение с интерактивными ответами (229 англ. слов)
Урок №9. Урок 9. Освоение тематики.
Лекция
- Что означает знать тематику
- Зачем переводчику знать тематическую область, почему глоссария недостаточно
- Как переводчику освоить тематическую область
Упражнение с интерактивными ответами (251 англ. слово)
Урок №10. Урок 10. Освоение тематики. Примеры извлечения смысла.
Лекция
-
Дальнейшее освоение тематики
-
Разбор примеров на извлечение смысла информации
Упражнение с интерактивными ответами (251 англ. слово)
Урок №11. Урок 11. Разбор примеров перевода. Крепежные изделия (винт).
Лекция
-
Разбор примеров на извлечение смысла информации
-
Разбор примеров на изложение в соответствии с традицией
-
Крепежные изделия (винт)
Упражнение с интерактивными ответами (253 англ. слова)
Урок №12. Урок 12. Винт, болт и др. крепежные изделия
Лекция
-
Крепежные изделия (гайка, шайба, шпилька)
-
Резьба
-
Отвертки
Упражнение с интерактивными ответами (253 англ. слова)
Урок №13. Урок 13. Винт, болт и др. крепежные изделия.
Лекция
-
Крепежные изделия (гайка, шайба, шпилька)
-
Резьба
-
Отвертки
Упражнение с интерактивными ответами (257 англ. слов)
Урок №14. Урок 14. Винт, болт и др. крепежные изделия. Вес vs масса.
Лекция
-
Гаечные ключи
-
Штифт, шплинт
-
Вес vs масса
Упражнение с интерактивными ответами (257 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия вес и масса
Урок №15. Урок 15. Проектирование vs конструирование, виды документации.
Лекция
-
Проектирование vs конструирование
-
Виды документации
-
Изделие, устройство
Контрольное упражнение (256 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста по тематике Погрузочно-разгрузочные работы.
Урок №16. Урок 16. Сборка, разборка, монтаж, демонтаж, установка.
Лекция
-
Аппарат, прибор, машина, оборудование
-
Сборка, разборка, монтаж, демонтаж, установка.
Упражнение с интерактивными ответами (246 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия монтаж и установка.
Урок №17. Урок 17. Выключатель, переключатель, органы управления. Значение vs величина.
Лекция
-
Выключатель, переключатель, органы управления
-
Останов
-
Значение vs величина.
Упражнение с интерактивными ответами (260 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия выключатель, кнопка, останов.
Урок №18. Урок 18. Труба vs трубопровод. Tube vs pipe.
Лекция
- Труба vs трубопровод
- Tube vs pipe.
- Трубная резьба
Упражнение с интерактивными ответами (240 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятие труба.
Урок №19. Урок 19 Фитинги и фланцы.
Лекция
- Фитинги
- Фланцы
Упражнение с интерактивными ответами (233 англ. слова)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия отвод, переход и фланец
Урок №20. Урок 20. Трубопроводная арматура.
Лекция
- Трубопроводная арматура (клапан, кран, дисковый затвор).
Упражнение с интерактивными ответами (205 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия клапан.
Урок №21. Урок 21. Кабели и провода.
Лекция
- Кабели и провода.
Упражнение с интерактивными ответами (278 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия кабель, провод, проводник.
Урок №22. Урок 22. Кабели и провода. Надежность.
Лекция
- Кабели и провода. Надежность.
Упражнение с интерактивными ответами (243 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия по тематике надежность.
Урок №23. Урок 23. Надежность.
Лекция
- Надежность. Опасность. Риск
Упражнение с интерактивными ответами (245 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия работоспособность, эксплуатационная готовность, дефект, отказ.
Урок №24. Урок 24. Ущерб, опасность, безопасность. Lock out/tag out.
Лекция
- Ущерб, безопасность, травма, средства индивидуальной защиты, защитное ограждение, блокировка.
- Lock out/tag out.
Упражнение с интерактивными ответами (207 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия травма, защитное ограждение, блокировка.
Урок №25. Урок 25. Lock out/tag out. Автоматический выключатель.
Лекция
- Lock out/tag out
- Основные понятия электротехники: электроэнергия, электрическая цепь, напряжение, ток, мощность, электрическое сопротивление
Упражнение с интерактивными ответами (196 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия электрическая цепь, напряжение, ток, сопротивление.
Урок №26. Урок 26. Автоматический выключатель.
Лекция
-
Перегрузка, короткое замыкание
-
Автоматический выключатель. Основные понятия
Упражнение с интерактивными ответами (278 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия защита от сверхтока, аппарат защиты, автоматический выключатель в литом корпусе, модульный автоматический выключатель.
Урок №27. Урок 27. Автоматический выключатель. Плавкий предохранитель. Нагрузка. Параметр.
Лекция
-
Со стороны источника питания, со стороны нагрузки
-
Плавкий предохранитель
-
Аппарат защиты
-
Нагрузка
-
Параметр
Упражнение с интерактивными ответами (238 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия нагрузка и параметр.
Урок №28. Урок 28 Персонал, лицо, специалист и т.д.
Лекция
- Персонал
- Лицо
- Специалист
- Оператор
- Работник, работающий
- Владелец
- Работодатель
- Пользователь
Упражнение с интерактивными ответами (238 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятия персонал, лицо, специалист и т. д.
Урок №29. Урок 29 Помещение, комната. Здание, дом.
Лекция
- Помещение
- Комната
- Здание
- Дом
Упражнение с интерактивными ответами (245 англ. слов)
- Перевод фрагментов текста, содержащих понятие помещение.
Урок №30. Урок 30 Разбор текста, предложенного для перевода на международном студенческом конкурсе
Лекция
Анализ текста, предложенного для перевода на втором международном студенческом конкурсе, который проводила Академия Профессионального Перевода (АПП) в сентябре 2022 г.
Контрольное упражнение (219 англ. слов)
- Перевод текста, анализ которого выполнен в лекции.
Израиль Соломонович Шалыт
Директор компании Интент
Настоятельно рекомендуем использовать при обучении "Справочник технического переводчика"